The standard term for "strip" is "repäisypakkaus". This Finnish term actually covers many different kind of packages that you can open by tearing; the word "repäisy" means "tearing". (E.g. a tear-off cap = repäisykansi.) Thus the Finnish term has a quite wide sphere of application; you can check this by doing a Google image search … Continue reading A strip – repäisypakkaus or läpipainolevy?
Category: Standard Terms
"Tradenamex kovat kapselit" (Tradenamex hard capsules) - is this good Finnish? In my opinion it isn't - nor is this name type: "Tradenamex Medium 500 mg poretabletti" (Tradenamex Medium 200 mg effervescent tablet). ("Tradenamex" and "Tradenamex Medium" present trade names here). I think the correct forms would be as follows: "Kovat Tradenamex-kapselit" and "500 mg:n … Continue reading “Tradenamex kovat kapselit” or “kovat Tradenamex-kapselit”?